Єврейська Біблія

Йов 8

100%

1 וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר

1 І заговорив шух’янин Білдад та й сказав:

2 עַד אָ֥ן תְּמַלֶּל אֵ֑לֶּה וְר֥וּחַ כַּ֝בִּיר אִמְרֵי פִֽיךָ

2 Аж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим?

3 הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת צֶֽדֶק

3 Чи Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?

4 אִם בָּנֶ֥יךָ חָֽטְאוּ ל֑וֹ וַֽ֝יְשַׁלְּחֵ֗ם בְּיַד פִּשְׁעָֽם

4 Якщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня!

5 אִם אַ֭תָּה תְּשַׁחֵ֣ר אֶל אֵ֑ל וְאֶל שַׁ֝דַּ֗י תִּתְחַנָּֽן

5 Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,

6 אִם זַ֥ךְ וְיָשָׁ֗ר אָ֥תָּה כִּי עַ֭תָּה יָעִ֣יר עָלֶ֑יךָ וְ֝שִׁלַּ֗ם נְוַ֣ת צִדְקֶֽךָ

6 якщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю,

7 וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְ֝אַחֲרִיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד

7 і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!

8 כִּֽי שְׁאַל נָ֭א לְדֹ֣ר רִישׁ֑וֹן וְ֝כוֹנֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבוֹתָֽם

8 Поспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,

9 כִּֽי תְמ֣וֹל אֲ֭נַחְנוּ וְלֹ֣א נֵדָ֑ע כִּ֤י צֵ֖ל יָמֵ֣ינוּ עֲלֵי אָֽרֶץ

9 бо ми ж учорашні, й нічого не знаєм, бо тінь наші дні на землі,

10 הֲלֹא הֵ֣ם י֭וֹרוּךָ יֹ֣אמְרוּ לָ֑ךְ וּ֝מִלִּבָּ֗ם יוֹצִ֥אוּ מִלִּֽים

10 отож вони навчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойого слова подадуть:

11 הֲיִֽגְאֶה גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה אָ֥חוּ בְלִי מָֽיִם

11 Чи папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?

12 עֹדֶ֣נּוּ בְ֭אִבּוֹ לֹ֣א יִקָּטֵ֑ף וְלִפְנֵ֖י כָל חָצִ֣יר יִיבָֽשׁ

12 Він іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву:

13 כֵּ֗ן אָ֭רְחוֹת כָּל שֹׁ֣כְחֵי אֵ֑ל וְתִקְוַ֖ת חָנֵ֣ף תֹּאבֵֽד

13 отакі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,

14 אֲשֶׁר יָק֥וֹט כִּסְל֑וֹ וּבֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֽוֹ

14 бо його сподівання як те павутиння, і як дім павуків його певність...

15 יִשָּׁעֵ֣ן עַל בֵּ֭יתוֹ וְלֹ֣א יַעֲמֹ֑ד יַחֲזִ֥יק בּ֝֗וֹ וְלֹ֣א יָקֽוּם

15 На свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...

16 רָטֹ֣ב ה֭וּא לִפְנֵי שָׁ֑מֶשׁ וְעַ֥ל גַּ֝נָּת֗וֹ יֹֽנַקְתּ֥וֹ תֵצֵֽא

16 Він зеленіє на сонці, й галузки його випинаються понад садка його,

17 עַל גַּ֭ל שָֽׁרָשָׁ֣יו יְסֻבָּ֑כוּ בֵּ֖ית אֲבָנִ֣ים יֶחֱזֶֽה

17 на купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:

18 אִם יְבַלְּעֶ֥נּוּ מִמְּקוֹמ֑וֹ וְכִ֥חֶשׁ בּ֝֗וֹ לֹ֣א רְאִיתִֽיךָ

18 Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...

19 הֶן ה֭וּא מְשׂ֣וֹשׂ דַּרְכּ֑וֹ וּ֝מֵעָפָ֗ר אַחֵ֥ר יִצְמָֽחוּ

19 Така радість дороги його, а з пороху інші ростуть.

20 הֶן אֵ֭ל לֹ֣א יִמְאַס תָּ֑ם וְלֹֽא יַ֝חֲזִ֗יק בְּיַד מְרֵעִֽים

20 Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,

21 עַד יְמַלֵּ֣ה שְׂח֣וֹק פִּ֑יךָ וּשְׂפָתֶ֥יךָ תְרוּעָֽה

21 аж наповнить уста твої сміхом, а губи твої криком радости...

22 שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ בֹ֑שֶׁת וְאֹ֖הֶל רְשָׁעִ֣ים אֵינֶֽנּוּ

22 Твої ненависники в сором зодягнуться, і намету безбожних не буде!

Розділи книги Йов

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8
  9. 9
  10. 10
  11. 11
  12. 12
  13. 13
  14. 14
  15. 15
  16. 16
  17. 17
  18. 18
  19. 19
  20. 20
  21. 21
  22. 22
  23. 23
  24. 24
  25. 25
  26. 26
  27. 27
  28. 28
  29. 29
  30. 30
  31. 31
  32. 32
  33. 33
  34. 34
  35. 35
  36. 36
  37. 37
  38. 38
  39. 39
  40. 40
  41. 41
  42. 42