Єврейська Біблія
Йов 12
1 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר
1 А Йов відповів та й сказав:
2 אָ֭מְנָם כִּ֣י אַתֶּם עָ֑ם וְ֝עִמָּכֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה
2 Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
3 גַּם לִ֤י לֵבָ֨ב כְּֽמוֹכֶ֗ם לֹא נֹפֵ֣ל אָנֹכִ֣י מִכֶּ֑ם וְאֶת מִי אֵ֥ין כְּמוֹ אֵֽלֶּה
3 Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
4 שְׂחֹ֤ק לְרֵעֵ֨הוּ אֶֽהְיֶ֗ה קֹרֵ֣א לֶ֭אֱלוֹהַּ וַֽיַּעֲנֵ֑הוּ שְׂ֝ח֗וֹק צַדִּ֥יק תָּמִֽים
4 Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
5 לַפִּ֣יד בּ֭וּז לְעַשְׁתּ֣וּת שַׁאֲנָ֑ן נָ֝כ֗וֹן לְמ֣וֹעֲדֵי רָֽגֶל
5 Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
6 יִשְׁלָ֤יוּ אֹֽהָלִ֨ים לְשֹׁ֥דְדִ֗ים וּֽ֭בַטֻּחוֹת לְמַרְגִּ֣יזֵי אֵ֑ל לַאֲשֶׁ֤ר הֵבִ֖יא אֱל֣וֹהַּ בְּיָדֽוֹ
6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
7 וְֽאוּלָ֗ם שְׁאַל נָ֣א בְהֵמ֣וֹת וְתֹרֶ֑ךָּ וְע֥וֹף הַ֝שָּׁמַ֗יִם וְיַגֶּד לָֽךְ
7 Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
8 א֤וֹ שִׂ֣יחַ לָאָ֣רֶץ וְתֹרֶ֑ךָּ וִֽיסַפְּר֥וּ לְ֝ךָ֗ דְּגֵ֣י הַיָּֽם
8 Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
9 מִ֭י לֹא יָדַ֣ע בְּכָל אֵ֑לֶּה כִּ֥י יַד יְ֝הוָה עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת
9 Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
10 אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ נֶ֣פֶשׁ כָּל חָ֑י וְ֝ר֗וּחַ כָּל בְּשַׂר אִֽישׁ
10 Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
11 הֲלֹא אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם לֽוֹ
11 Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
12 בִּֽישִׁישִׁ֥ים חָכְמָ֑ה וְאֹ֖רֶךְ יָמִ֣ים תְּבוּנָֽה
12 Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
13 עִ֭מּוֹ חָכְמָ֣ה וּגְבוּרָ֑ה ל֝֗וֹ עֵצָ֥ה וּתְבוּנָֽה
13 Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
14 הֵ֣ן יַ֭הֲרוֹס וְלֹ֣א יִבָּנֶ֑ה יִסְגֹּ֥ר עַל אִ֝֗ישׁ וְלֹ֣א יִפָּתֵֽחַ
14 Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
15 הֵ֤ן יַעְצֹ֣ר בַּמַּ֣יִם וְיִבָ֑שׁוּ וִֽ֝ישַׁלְּחֵ֗ם וְיַ֖הַפְכוּ אָֽרֶץ
15 Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
16 עִ֭מּוֹ עֹ֣ז וְתֽוּשִׁיָּ֑ה ל֝֗וֹ שֹׁגֵ֥ג וּמַשְׁגֶּֽה
16 В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
17 מוֹלִ֣יךְ יוֹעֲצִ֣ים שׁוֹלָ֑ל וְֽשֹׁפְטִ֥ים יְהוֹלֵֽל
17 Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
18 מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים פִּתֵּ֑חַ וַיֶּאְסֹ֥ר אֵ֝ז֗וֹר בְּמָתְנֵיהֶֽם
18 Він розв’язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
19 מוֹלִ֣יךְ כֹּהֲנִ֣ים שׁוֹלָ֑ל וְאֵֽתָנִ֣ים יְסַלֵּֽף
19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
20 מֵסִ֣יר שָׂ֭פָה לְנֶאֱמָנִ֑ים וְטַ֖עַם זְקֵנִ֣ים יִקָּֽח
20 Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
21 שׁוֹפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל נְדִיבִ֑ים וּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים רִפָּֽה
21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
22 מְגַלֶּ֣ה עֲ֭מֻקוֹת מִנִּי חֹ֑שֶׁךְ וַיֹּצֵ֖א לָא֣וֹר צַלְמָֽוֶת
22 Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
23 מַשְׂגִּ֣יא לַ֭גּוֹיִם וַֽיְאַבְּדֵ֑ם שֹׁטֵ֥חַ לַ֝גּוֹיִ֗ם וַיַּנְחֵֽם
23 Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
24 מֵסִ֗יר לֵ֭ב רָאשֵׁ֣י עַם הָאָ֑רֶץ וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא דָֽרֶךְ
24 Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
25 יְמַֽשְׁשׁוּ חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא א֑וֹר וַ֝יַּתְעֵ֗ם כַּשִּׁכּֽוֹר
25 вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п’яного!